奇鬼文言文翻译
导语:《奇鬼》是一首词,梁北有黎丘部,《吕氏春秋·疑似》。下面由我为大家整理的奇鬼文言文翻译,希望可以帮助到大家!

添加微信好友, 获取更多信息
复制微信号
原文
邑丈人有之市而醉归者⑶,黎丘之鬼效其子之状⑷,扶而道苦(19)之。丈人归,酒醒而诮其子⑸,曰:“吾为汝父也,岂谓不慈哉⑹ !我醉,汝道苦我,何故?”其子泣而触地曰⑺:“孽矣⑻!无此事也。昔也⑼往责于东邑人⑽,可问也。”其父信之,曰:“嘻!是必夫奇鬼也⑾,我固尝闻之矣⑿!”明日端复饮于市⒀,欲遇而刺杀之。明旦之市而醉⒁,其真子恐其父之不能反⒂也,遂逝迎之⒃。丈人望见其子,拔剑而刺之。丈人智惑于似其子者,而杀其真子。夫惑于似士者,而失于真士,此黎丘丈人之智也。疑似之迹,不可不察,察之必于其人也。夫孪子之相似者,其母常识之,知之审也。
注释
⑴梁:大梁,战国时魏国的都城,在现在的河南省开封市西北。部(pǒu):部娄,同“培塿”,小山丘。
⑵效:模仿;昆:兄。
⑶邑:地方。丈人:对老者的尊称。之:到。
⑷道:在路上。苦:捉弄。
⑸诮(qiào):责备。
⑹岂谓:怎能说是。
⑺触地:伏地叩头。
⑻孽(niè):作孽,这里是冤枉的意思。
⑼昔:过去,这里指昨天。
⑽责:同"债",讨债。
⑾夫(fú):彼,那个。
⑿固:本来。
⒀端:故意。
⒁旦:白天。
⒂反:同“返”,返回。
⒃逝:往,去。
⒄吕不韦,战国时卫人,秦始皇时期任秦相,执政十年间,攻取了赵、魏、燕的大片土地,为秦朝统一中国奠定了坚实的基础。后秦始皇亲政,吕不韦因罪免职,忧惧自杀。
⒅《吕氏春秋》又名《吕览》,是战国秦相吕不韦 *** 门客编写而成。全书共二十六卷、分十二纪、八览、六论。以儒家、道家思想为基础, *** 了各家之学说,是中国汉代以前政治、军事、哲学、谋略思想的集大成者。该书为以后的秦国统治提供长久的治国方略。
奇鬼文言文翻译
大梁城的北部有个叫黎丘的乡村,(那)有个奇怪的鬼,喜欢模仿别人的儿子、侄子、兄弟的样子。村中的一个老人到街市上喝醉酒回家,黎丘的鬼装扮成他的儿子的样子,扶他却在路上捉弄他。
老人回到家,酒醒后就责骂他的儿子,说:“我是你的父亲啊,难道我对你不够好吗?我喝醉了,你在路上捉弄我,是为什么?”他的'儿子哭着磕头碰地说:“冤枉啊!没有这样的事啊!昨天我去村东向人讨债,可以问他的。”他的父亲相信他的话,说:“呵!那就肯定是那奇鬼啊,我本来曾听说过的啊!”
第二天特意又到街市上喝酒,想碰上(那鬼)将它刺死。第二天早晨前往街市上喝醉了,他的儿子担心父亲不能回家,就前去接他。老人看见儿子,拔出剑就刺他。老人的意识竟被长得像他儿子的鬼弄糊涂了,因而杀死了自己真正的儿子。那些被冒牌的贤士搞糊涂的人,见了真的贤士,反而不能辨认,他们的见识其实是和黎丘老人一样啊!有相似的迹象,不可不明察,审察这种现象,一定要找适当的人。孪生子长得很相像,但他们的母亲总是能够辨认,这是因为母亲对他们了解得很清楚。
黎丘太人糊涂行事的根本原因是他没清事物的本质。比喻困于假象、不察真情而陷入错误的人。
启示
辨别事物的真伪必须根据事物的本来面目细加审查。
作者简介
吕不韦(?-前235年),战国末期卫国著名商人,后为秦国丞相,政治家、思想家,卫国濮阳(今河南濮阳)人。吕不韦是阳翟(今河南省禹州市)的大商人,故里在城南大吕街,他往来各地,以低价买进,高价卖出,所以积累起千金的家产。
他以“奇货可居”闻名于世,曾辅佐秦庄襄王登上王位,任秦国相邦十三年,其门客有三千人。吕不韦组织门客编写了著名的《吕氏春秋》(又称《吕览》),也是杂家思想的代表人物。有关成语:一字千金。
王子文约会的那嘉宾吴永恩的资料是怎么样的?
吴永恩出生于美国,《怦然再心动》男嘉宾。吴永恩有着183公分的个子,身材很好,颜值非常高,给人一种非常舒服阳光的感觉,为人又是非常的低调、谦逊。
吴永恩的家境是非常的好的,上面有3个姐姐,自己从小就备受宠爱,在幸福的家境当中成长起来的,只要是自己想要的东西,父母都能尽量满足,所以造就了吴永恩温和、谦逊的性格。吴永恩于2021年2月参加综艺《怦然再心动》,在节目中与王子文约会。
吴永恩和王子文恋情。
恋爱综艺《怦然再心动》迎来了大结局,这档节目里面令人更高兴的或许就是王子文与吴永恩的这对情侣,在节目上两个人的相处就非常甜蜜,有不少粉丝都盼着两个人能够真的走到一起。结果也没有令人失望,两个人走到一起了。
在节目还没播完的时候,王子文特意改微博名官宣和吴永恩的恋情,“Eva”伊娃,本是吴永恩给她取的英文名,但为了呼应吴永恩的英文名安德鲁,特意改成“Ava”。显然两个人已经默认了恋情。
春王正月文言文翻译
导语:《春王正月》出自《公羊传》,通过周朝时隐公与桓公对继承王位的历史事件来说明“子以母贵,母以子贵。”的道理。下面是我为你准备的春王正月文言文翻译,希望对你有帮助!
春王正月
先秦:公羊高
元年者何?君之始年也。春者何?岁之始也。王者孰谓?谓文王也。曷为先言“王”而后言“正月?”王正月也。何言乎王正月?大一统也。
公何以不言即位?成公意也。何成乎公之意?公将平国而反之桓。曷为反之桓?桓幼而贵,隐长而卑。其为尊卑也微,国人莫知。隐长又贤,诸大夫扳隐而立之。隐于是焉而辞立,则未知桓之将必得立也;且如桓立,则恐诸大夫之不能相幼君也。故凡隐之立,为桓立也。隐长又贤,何以不宜立?立适以长不以贤,立子以贵不以长。桓何以贵?母贵也。母贵,则子何以贵?子以母贵,母以子贵。
译文
“元年”是什么意思?指君王登位的之一年。“春”是什么意思?就是一年开始的季节。“王”指的.谁?指周文王。为什么先说“王”,再说“正月”?因为指的是周王确立的正月。为什么要说周王的正月?是表明大一统,天下都实行王的政令。为什么不说隐公登位?这是成全隐公的心愿。为什么要成全隐公的心愿?隐公打算把国家治好,再把政权还给桓公。为什么要把政权还给桓公?因为桓公年幼而尊贵,隐公年长而卑贱。他兄弟俩身份尊卑的区别很微小,国人并不了解。隐公年长而贤明,诸大夫拥戴他为国君。这时如果隐公辞让,桓公能否登位,还没有把握。即使桓公能够登位,大夫们能否辅佐幼君,也没有把握。所以,隐公登位,全是替桓公着想。隐公年长又贤明,为什么不宜立为国君?因为立夫人所生的嫡子为国君,只凭年长,不凭贤明;立媵妾的儿子为国君,只凭尊贵,不凭年长。桓公为什么尊贵?因为他的母亲尊贵。母亲尊贵,儿子也就尊贵吗?是的。儿子因母亲而尊贵,母亲又因儿子而尊贵。
注释
①元年:指鲁隐公元年。
②文王:周文王。
③曷:为什么。正月:阴历每年之一个月。
④王正月:指周历正月。古时改朝换代即改正朔(正月的之一天)。周历以建子之月(即夏历的十一月)为岁首。
⑤大一统:天下统一。
⑥平国而反之桓:隐公打算平治鲁国后,把政权归还桓公。
⑦隐长而卑、桓幼而贵:桓公的母亲仲子是鲁惠公的夫人。隐公的母亲声子只是随嫁来的姐妹。
⑧扳:拥戴。
⑨适:同“嫡”。
⑩立子:立庶子。
文言文翻译
这是全国卷文言文翻译,仅供参考,希望江西王登文正高职称你满意啦江西王登文正高职称!
田单是齐国田氏王族江西王登文正高职称的远房本家。在齐国都城临淄作一名佐理市政的小官,没有受到重用。后来燕国派遣乐毅攻破齐国,全部降服江西王登文正高职称了齐国的城邑,只有莒和即墨两城没有攻下。燕将就领兵向东围攻即墨,即墨大夫出城迎战,战败阵亡。即墨城里的军民共同推举田单作首领,立田单作将军,据守即墨抵抗燕军。不久,燕昭王去世,惠王登位。江西王登文正高职称他跟乐毅有嫌隙。田单听到这个情况,就派人到燕国去行使反间计,扬言说:“齐湣王已死,齐国城邑没有被攻下的不过两座罢了。乐毅怕被诛杀不敢回来,他以伐齐为名,其实是想拖延战争而在齐国称王。齐国人心还没归附,所以姑且缓攻即墨来等待他们归顺。齐国人所害怕的,只担心其他的将帅到来,那即墨就无法保全了。”惠王认为这说法对,派骑劫去代替乐毅。乐毅于是到赵国去了,燕军官兵都忿忿不平。田单再一次施展反间之计,说:“我们害怕燕军挖掘我们城外的祖宗坟墓,侮辱我们的祖先,那真是心酸的事。”燕军就全部掘开坟墓,焚烧死尸。即墨军民从城上望见,全都伤心哭泣,都请求出城厮杀,愤慨情绪增涨十倍。田单知道士兵可用了,就命令披甲的士兵都藏匿起来,让老弱残兵和妇女上城防守。派使者去到燕军约定投降,燕军都高呼万岁。田单又收集民间黄金,得到一千镒,让即墨城里有钱有势的人去送给燕将,燕军因此更加松懈了。田单于是从城里收集一千多头牛,给它披上大红绸绢制的被服,在上面画着五颜六色的蛟龙花纹,捆缚刀刃在它们角上,把渍满油脂的芦苇子捆在牛尾上,点燃它末梢。把城墙凿开几十个洞穴,夜里从洞穴里驱赶出牛,派精壮士兵五千人跟在火牛后面。牛尾烧得发热,狂怒地奔入燕军,燕军在夜间惊慌失措。牛尾上的火把光明耀眼,燕军看见它们都是龙纹,被碰上的全部非死即伤。五千人趁机闷声不响地攻击。城里的士兵大声吆喝跟着他们,老弱妇孺都敲击铜器助威,敲得震天价响。燕军大为惊骇,败溃逃跑。齐人就杀死了他们的主将骑劫。燕军惊惶失措四处逃窜,齐人紧追败军,经过的城邑全都叛离燕园而归附田单,齐国所沦丧的七十几座城池悉数收复。
评论已关闭!